google-site-verification=ILjBZs-6m8PDuPUZe4rILjvs5vHMEw4MkJaakdRSb6A

『ちいさな王子さま / 星の王子さま』献辞を読む | Le Petit Prince - Dédicace

レオン・ウォルトへ捧げる。

この本をあるひとりの大人へ捧げたことを子どもたちにおわびします。

これには、深刻な理由があるのです。

その大人は世界でいちばんの友人なのです。

ほかの理由もあります。その大人は、子どものための本だってかんぺきに理解することができるのです。

3つ目の理由は、その大人はフランスの地で、飢えと寒さに凍えているのです。なぐさめを必要としているのです。

もし、これらすべての理由でもじゅうぶんでないのなら、私はこの本を少年のころのその大人に捧げたい。

どんな大人だって、さいしょは子どもだった。(なのに、そのことを覚えている大人はほとんどいない)

ここに献辞を修正します。

ちいさな少年のころの

レオン・ウォルトへ

 

<フランス語原文>

À LÉON WERTH

Je demande pardon aux enfants d’avoir dédié ce livre à une grande personne.

J’ai une excuse sérieuse : cette grande personne est le meilleur ami que j’ai au monde.

J’ai une autre excuse : cette grande personne peut tout comprendre, même les livres pour enfants.

J’ai une troisième excuse : cette grande personne habite la France où elle a faim et froid.

Elle a bien besoin d’être consolée.

Si toutes ces excuses ne suffisent pas, je veux bien dédier ce livre à l’enfant qu’a été autrefois cette grande personne.

Toutes les grandes personnes ont d’abord été des enfants. (Mais peu d’entre elles s’en souviennent.)

Je corrige donc ma dédicace :

À LÉON WERTH

QUAND IL ÉTAIT PETIT GARÇON